現代韓語中的日本語痕跡

Imus | March 12, 2020

日語如何影響現代韓語?

隨著K-pop風潮興起,韓國流行歌手開始走出韓國,在世界各地進行巡演宣傳。「外語能力」也因而成為藝人的必點技能之一。除了世界通用的英語之外,許多韓國藝人優先選擇日語做為第二外語。發行日語專輯、上日本節目者舉目皆是,部分愛豆甚至在演唱會上全場以日語發言,與日本粉絲拉近距離。除了地緣關係與日本娛樂市場的發展潛力之外,全韓國的愛豆都能隨手秀兩句日文的現象,跟日韓語言的高相似性也脫不了關係。

韓國女團Twice為日本市場打造的新歌《Fake & True》
韓國女團Twice為日本市場打造的新歌《Fake & True》

 觀看新歌影片 

韓國殖民歷史與現代韓語的關係

隔著
朝鮮海峽

조선해협

相望,日本與韓國自古就有剪不斷理還亂的複雜孽緣。兩地相互通婚、移民、征戰不曾間斷,日本更在日俄戰爭後以《日韓合併條約》拿下朝鮮半島的主權,開始長達35年的
殖民

식민

。普遍被認為同屬阿爾泰語系的日韓語本來在
語法

어법

結構上就高度相似,加上長達數百年的文化交流與殖民期間的強勢文化入侵,使得現代韓語偷藏有許多來自日語的詞彙及表現(日源外來語)。
韓國日常可見的炸豬排(돈까스)也來自於日語的「とんかつ」
韓國日常可見的炸豬排(돈까스)也來自於日語的「とんかつ」/ Photo Credit:[email protected]

韓語分為固有語、漢字語及外來語

韓語大致可以分為三種來源,分別為固有語、漢字語及外來語。其中固有語即為韓語中原生的詞彙。因為是最原始的話語,在最簡單、貼近生活單字中常能發現固有詞。例如數字的「

하나

」、「

」、「

」,存在於大自然的「
[별]

【TOPIK 1-2級 單字】

星星

」、「
太陽

」、「

구름

」、「

」等。
漢字語則是中國秦漢時期漢字傳入後,取自於漢語的詞彙,例如「
感謝

감사

」、「
危險

위험

」「
反對

반대

」。除去以上兩者,中國以外區域傳入的詞彙則一概歸為外來語,包括「
咖啡

커피

」、「
炸雞

치킨

」、「
熱狗

핫도그

」等,日源外來語即屬於這個分類。
日源外來語中其實也存在許多來自西方的詞彙。例如「
冷氣

에어컨

」、「
遙控器

리모콘

」、「
打工

아르바이트

」、「
麵包

」,這些詞語由歐美國家首先傳入日本,被日本轉化為外來語後再傳入朝鮮半島。以「리모콘」為例,遙控器原文為「Remote Control」,進入日本後被簡稱為「リモコン(remo-kon)」,這是和製英語十分常見的狀況。「아르바이트」則源於德文的「
工作

Arbeit

」,這個詞只在日語中有「打工」之意,因此也可確定是經日語傳入韓語的詞彙。
韓國街頭小吃雞蛋糕(계란빵)是漢字音「계란」組合日源外來語「빵」而成的造詞 / Photo Credit:Jon Siegel@flickr
韓國街頭小吃雞蛋糕(계란빵)是漢字音「계란」組合日源外來語「빵」而成的造詞 / Photo Credit:Jon [email protected]

韓語特別的來源: 和製漢語

另一類比較特殊的日源外來語則是「
和製漢語

일본제 한자어

」。這是指日本自己造出的漢字詞,回流至朝鮮半島以至於華語圈的現象。「
共產主義

공산주의

」、「
雜誌

잡지

」、「
藝術

예술

」、「
民主

민주

」、「
科學

과학

」等詞彙皆屬於和製漢語。明治維新後西方新知識隨著外文書籍進入日本,日本學者在母語中沒有對應譯法的情況下,只好大量製造和製漢語來描述這些新學問。較晚西化的中韓兩國,因為也屬於
漢字文化圈

한자 문화권

的一部分,便直接沿用和製漢語的翻譯了。

有趣的是,這些詞語是以「字」而非「音」傳入,因此部分韓語裡的和製漢語的發音會與傳進來的原文全然不同。例如「취소(取消)」和日語的「取り消し(tori-keshi)」、「입장(立場)」和日語的「立場(tachi-ba)」,這跟日語中存在音讀、訓讀差異有關。

19世紀被製造出的和製漢詞多與西方科學、醫學、政治等學術內容相關/Photo Credit:peter-rabbit@flickr
19世紀被製造出的和製漢詞多與西方科學、醫學、政治等學術內容相關/Photo Credit:[email protected]

讀歷史了解現代韓語有幫助

即使近年日韓外交經貿關係上情勢緊張,受到長久歷史淵源影響,韓語中的日語痕跡仍是隨處可見。一地的語言與其文化、歷史必定密不可分,若是不去理解語言的背景,而只是一味硬背單字,不僅讓學習過程顯得枯燥乏味,更容易錯失透徹瞭解語意的機會。稍微花一些心思查找的話,就可以發現日韓兩國時而聯手、時而相脅,密不可切錯綜複雜的關係,正歷歷體現在雙方所使用的語言之中。


朝鮮海峽(조선해협):廣義而言日本列島與朝鮮半島之間的海峽被稱作「朝鮮海峽(Korea Strait)。在南韓一般稱作「대한해협(大韓海峽)」,在日本則稱為「対馬海峡」。狹義而言「朝鮮海峽」或「釜山海峽」為對馬島與朝鮮半島間的水道,「對馬海峽」則是對馬島與九州島之間的水道。

殖民(식민):日本殖民朝鮮(일제 강점기)一般以簽訂《日韓合併條約》的1910年起算,直到1945年二戰結束為止。

語法(어법):指語言結構方式。日語及韓語在助詞的使用及語法順序上非常相近,動詞也皆以「語幹어간」+「語尾變化어미」組成。

和製漢語(일본제 한자어):日本所製造的漢字詞。日文稱作「和製漢語(わせいかんご)」。由於漢字圈交流頻繁,許多漢字詞無法考究語源,使得和製漢語的判定上存有許多歧見。

漢字文化圈(한자 문화권):東亞地區受到漢字文化影響的區域總稱。狹義上指中港澳、朝鮮半島、日本、越南、台灣等語言深受漢字文化影響的區域,廣義上則包含境內有許多華人居住的東南亞諸國及蒙古。

 

資料來源:

  1.  https://wenku.baidu.com/view/1ea0305fa5e9856a57126012.html   

  2.  https://www.ixueshu.com/document/b6a0a2e89f6b9322c58d248a5cf91545318947a18e7f9386.html   

  3.  https://www.ixueshu.com/document/b6a0a2e89f6b9322002af4b54ad73479318947a18e7f9386.html   

  4.  https://www.ixueshu.com/document/16c147a8ae4f40380cb401fe507b8bf6318947a18e7f9386.html 

 

Imus

寫作者/日中譯者/瀨戶內狂熱份子。夢想是在秋天來臨之前成為小豆島上的橘子。

相關文章