logo

在德國被罵還傻傻不知?學會這10個德文髒話單字,不再被當傻子

PeraPera | 2020年11月24日

雖然在德語母語者之間的對話中自然會使用髒話,但傳統教科書中絕對沒有涵蓋講述咒罵和髒話的章節。 即使你使用母語時不常罵髒話,理解德語的髒話還是很有用的。因為它不僅能讓你在國外判斷情況,而且還可以讓你表達各種負面情緒,從失望到憤怒的時候都能使用。

下面列出許多常見的咒罵用字和侮辱都是較為溫和的,雖然其中有些替代用字的更為粗俗。正如在德語中常見的那樣,許多單字都用作前綴,而應用在德文髒話上,會變成更難聽的咒罵。要確保你已經仔細閱讀了每個髒話的解釋,才能了解何時使用不同用字。當你開始使用德語髒話時,也請留心你的公司和周遭環境。考慮場合及聽眾的年齡,並仔細聆聽母語人士的使用習慣後,然後再嘗試使用這些單字,這是很重要的。雖然德國電視台不會審查髒話的使用,但在現實生活中,在德國某些地區(即巴伐利亞天主教區)使用髒話仍然是不合適的。因此,請一定要留心母語者的提醒,並牢記粗俗程度的不同。

現在我們來看一下這10個德國髒話和侮辱人的用字,當你想要像德語母語者一樣表達憤怒和沮喪時,這些會很有用!你可以記住這些德文髒話,如果遇到不太好的情況就能使用。可以直接在App Store📲或Google Play免費下載德語翻譯字典+

讓我們深入了解這10種德文用語,當你想跟說德語母語者一樣表達自己的想法和感受時,它們會派上用場!

 

Quatsch!

/ˈkvatʃ/

這個髒話源於動詞quatschen,意思是「聊天」。在人們要表達懷疑或憤怒時,它是最常用的詞之一。儘管英語裡沒有字義完全相同的字,但從本質上講,它的意思是「胡說!」或「廢話!」當你不相信某人說的話時,這是用來表達的完美用字。比方說,“Quatsch! Nichts von dem, was du sagst, ist wahr“,意思是「廢話!你所說的都不是真的。」另外一個更強烈的替代字是Blödsinn,意思是「狗屎!」

 

Donnerwetter!

/ˌdɔnɐ'vɛtɐ/

這個形容用語非常溫和,其字面意思是「雷雨」。但是當用作驚呼時,根據音調不同,它可以表示單純的確認、驚訝甚至是憤怒,像是"Donnerwetter, diesen Monat habe ich $100 gespart!" 這只是表達喜悅的句子,意思是「哇,我這個月省了$ 100」但是大聲說出"Zum Donnerwetter!"的話,就更像是在說「該死的上帝!”」

Depp!

/dɛp/

如果你認為某人是傻瓜或白痴,則可以將其稱為Depp。在英語中可直譯為“ douchebag”,但它涵蓋了從“jackass”到“ dipshit”的各種侮辱。如果某人的行為令人討厭,也可以在朋友中開玩笑地使用它,例如Hörauf so Depp zu sein!,意思是「別再像個傻子一樣了。」

 

verdammt

/fɛɐ̯ˈdamt/

當某人很生氣時,這個德語形容詞就會出現在句子之中。 Verdammt的意思是「可惡」或「該死」,它可以被用於多種情境。如果你對某些特定的某件事感到很生氣,可以將其加到句子中的任何名詞之前。例如,如果你因為鄰居的狗整夜吠叫而無法入睡,那麼你就可以說Der verdammte Hund hat wieder die ganze Nacht gebellt. 。當你只是想表達整個挫敗感時,你也可以大叫Verdammt! Verdammt noch mal! Verdammter Mist !,以憤怒程度依序排列。 Verdammt也可以用來表達喜悅,在這種情況下,它最為貼近的翻譯為「他媽的」,例如Die Burger sind verdammt lecker!意思是「這漢堡真是太他媽好吃了!」

 

Scheiße

/ˈʃaɪ̯sə/

這個德語單字的字面意思是「屎」、「可惡」​​或「該死」,它是最常用的德語髒話。單獨被用做驚呼時,最接近的英語翻譯是“Damn!” 或 “Damn it!” 它的使用無處不在,以至於聽到孩子與朋友交談時說出它也是很普遍的。 Scheiße,會是拼錯為shiza,在從被踩到腳到錯過公車的許多情況下,都可以用來表示驚呼。

它的用法也很多,因為你可以用它代替形容詞「愚蠢」,或表示令人討厭的東西。當你抱怨德國人不守規則亂過馬路時,即使沒看到汽車,你也可以喃喃自語Diese scheiß Regeln. 來抱怨德國人的「愚蠢規則」。如果要抱怨「這個桌遊真的很爛」,你可以說Dieses Brettspiel ist echt Scheiße.

Scheiß-當你要表達某件事很糟糕或該死時,也是很有用的前綴,例如當德國人抱怨Boar, ist das eine Scheisshitze!意味著熱氣令人難以忍受,「天氣太熱了!」

 

Scheiße也可以與其他單字組合使用,因此你可以增加自己的髒話單字量–Klugscheißer,是指自以為全知的人,還有Scheißkerl,意思是「傻瓜」或「狗娘養的混蛋」 。

 

Scheiß這個單字的其他有用表達包括:Das ist mir (doch) scheißegal!,意思是「我(真的)該死的不在乎!」Duscheißtmich an !,用英文表示就是 “You're shitting me!(你在唬我!)”

 

Halt deinen Mund!

/halt 'daɪ̯nən mʊnt/

這種德語形容措辭的字面意思是「閉上你的嘴」,這不太算是個髒話,但期末考試週時在擁擠的圖書館裡讀書時,這是一個值得知道的好句子。當你在撰寫論文時需要完全安靜時,可以隨時使用它。你還可以使用更具貶義性的替代句,像是Halt die Klappe! Halt’s Maul! Halt die Schnauze! 以及Halt die Fresse! 這些句子將嘴巴喻為「

陷阱」或「豬嘴」,除了是要叫某人保持安靜之外,你還暗示著他們比人還不如,在侮辱之上增加了些許傷害性。這些相對應的英語句子會是“ Shut the fuck up”。

 

der Mist

/deːr 'mɪst/

從字面上翻譯,這個德語單詞的意思是「糞」「糞肥」或「廢物/廢話」。如果你單用Mist!,意思會非常溫和。如果情境是需要更多的憤慨,你可以進一步說So ein Misthaufen!,翻譯成「真是一堆廢話!」你也可能會聽到Ich habe Mist gebaut,它的意思是「我搞砸了,我他媽毀了。」

 

儘管它在攻擊性較弱的一端,當被用作前綴時,Mist-可以構成非常具有攻擊性的污辱。 Der Mistkerl的意思是「骯髒的豬」或「混蛋」,而dasMiststück的意思是「混蛋」或「婊子」。用這些單字時要格外小心,因為它們非常侮辱人。

 

Leck mich am Arsch!

/lɛk mɪç am aʀʃ/

從字面上看,這句話對德國人說:「舔我屁股。」這絕不是實際上的要求,而是代表「拍馬屁」,「咬我啊」或「閃邊去!」也可以將其縮短為Leck mich! 足以傳達s你的憤怒。如果你的聽眾比較敏感,則可以用Arsch代替Hintern(表示“屁股”),使用輔導級的版本,像是Leck mich am Hintern!

Arsch一詞表示「笨蛋」,經常被用在德語髒話中,例如Arschgeige(意為“白痴”)是比較溫和的侮辱用語,Arschkriecher(意為“馬屁精”)和Arschloch(意為“混蛋”)。其他用法包括:am Arsch der Welt,意思是「鳥不生蛋的地方」;den Arsch in Bewegung setzen, 這是「讓屁股動起來」;還有Das geht mir am Arsch vorbei,意思是「我根本不鳥你」。

 

Geh zum Teufel!

/'ɡeː 'tsʊm 'tɔɪ̯fl̩!/

Der Teufel,也就是魔鬼的意思,指基督教義中所討伐的人物,任何以他為形容的德文表述都表示不滿。當你想表達強烈想要獨處的渴望時,在德文裡常會召喚出魔鬼。當你想擺脫某人的存在時,它會很好用,因為你可以說以下任何一種用法:Geh zum Teufel ! Hol dich der Teufel !、Scher dich zum Teufel ! Fahr zur Hölle!,全都代表「下地獄去吧!」

除了將不受歡迎的人導向到地獄,在其他德語表達中也會提到惡魔,以表示憤慨和沮喪。簡潔的用法 Zum Teufel! 意思是「該死!」而Der Teufel wird los sein則預言「麻煩即將到來。」遇到不明原因造成的不希望有的情況時,人們可能還會說:Wer zum Teufel hat das gemacht?「這到底是誰幹的?」如果你不想召喚魔鬼,但仍然想擺脫某人,你也可以說 Verpiss dich !,意思是「滾開!」

 

die Sau/das Schwein

/diː Zaʊ̯/ /das ʃvaɪ̯n/

 

簡單來說,Sau die字面意思是「母豬」或「豬」。可以理解,沒有人喜歡被叫成一個農場動物,尤其是在德國,在德國將別人稱作Sau,事實上是罵他們是「婊子」或「混帳」。甚至要有更強烈的稱呼,可以使用alte Landsau,這意味著「愚蠢的老母豬」或「像豬一樣愚蠢的混蛋」,或Drecksau - 「豬腦袋」。作為前綴使用時,Sau-有「糟糕」的意涵,例如Sauarbeit(糟糕的工作)或das Sauwetter(糟糕的天氣)。

 

雖然Sau已經非常無禮了,但是das Schwein是德文最惡劣的羞辱之一。從字面上翻譯,它意味著無害的「母豬」或「豬」。但是,它的比喻就是可被輕視的「混蛋」或「狗娘養的混蛋」。千萬不要使用這個單字或它的構詞,如der Schweinehund / der Schweinekerl(混蛋)和Schweinerei(下流行為、糞土、污穢)。不管是獨自一人,或是在你的好友陪伴下,練習用德文說髒話,並開始更像德語母語者一樣來更多表達自己吧!

 

原文出處:https://vidalingua.com/german-swear-words 

PeraPera

幫助大家有效學習外語的私人語言教練

相關文章